تعد ترجمة الشهادات وتصديقها خطوة مهمة وأساسية لكل من يرغب في استخدام شهاداته خارج بلده أو لأغراض رسمية ودراسية. تتطلب ترجمة الشهادات دقة عالية لضمان صحة المعلومات ومطابقتها للمستند الأصلي. ولذا يعد مكتب فرست للترجمة الخيار الأمثل لتقديم خدمات ترجمة الشهادات باحترافية وجودة عالية. حيث يعتمد على فريق من المترجمين المتخصصين لضمان قبول الشهادات لدى الجهات المختلفة. ويضمن سرعة التنفيذ ودقة التفاصيل التي تضمن حقوق عملائه.
ما هي أنواع الشهادات التي تحتاج إلى ترجمة؟
تحتاج ترجمة الشهادات والأوراق الرسمية إلى ترجمة معتمدة لضمان قبولها لدى الجهات الرسمية والخاصة. وتتمثل أنواع الشهادات فيما يلي:
- ترجمة شهادة الثانوية العامة تعد من الشهادات الأكثر طلب عند التقديم للدراسة أو العمل بالخارج.
- ترجمة شهادة الميلاد ضرورية لإثبات الهوية وإجراءات السفر أو الزواج في الدول الأجنبية.
- الشهادات الجامعية بكافة تخصصاتها تحتاج ترجمة معتمدة لتوثيق المؤهلات العلمية.
- شهادات الدورات التدريبية والمهنية تلزم ترجمتها لإثبات الخبرات والمهارات.
- الشهادات الصحية والطبية ترجمة معتمدة مهمة عند الهجرة أو العمل في القطاع الطبي.
- شهادات الخبرة المهنية ترجمتها ضرورية لتأكيد السيرة الذاتية لدى الجهات الدولية.
- الشهادات القانونية كوثائق الطلاق أو الزواج تحتاج ترجمة دقيقة لاعتراف السلطات بها.
- شهادات السواقة أو الرخص الرسمية ترجمتها مطلوبة لتيسير إجراءات التنقل الدولي.
- الشهادات التعليمية للأطفال ترجمتها تلزم للالتحاق بالمدارس الأجنبية.
- الشهادات الفنية والتقنية ترجمتها تساعد في الحصول على فرص عمل متخصصة بالخارج.
أهمية ترجمة الشهادات وتصديقها
تمثل ترجمة شهادة بالانجليزي دور هام في تسهيل قبول المستندات التعليمية والمهنية عند التقديم للدراسة أو العمل في الخارج. وتساعد الترجمة الدقيقة في نقل المعلومات بشكل صحيح وموثوق. تعتمد الترجمة الصحيحة على اختيار مكتب ترجمة معتمد مثل مكتب فرست الذي يضمن جودة الترجمة ودقتها لتلبية متطلبات الجهات المختلفة.
يعد تصديق الشهات خطة هامة واساسية قبل عملية الترجمة في بعض المستندات مثل تصديق وزارة الخارجية فهو خطوة رسمية تضيف الشرعية على الشهادات المترجمة. حيث تقوم بالمصادقة على صحة المستندات وفقا للقوانين المحلية والدولية. وتختلف الجهات المسؤولة عن التصديق حسب نوع الشهادة والدولة المعنية. يفضل القيام بالترجمة بعد التصديق لترجمته او قد يختلف بناء على متطلبات كل جهة، ولذا يوفر مكتب فرست خدمات الترجمة المتخصصة التي تتوافق مع هذه المتطلبات ليكون اختيارك المثالي في كافة مراحل إعداد المستندات.
خطوات ترجمة الشهادات وتصديقها بشكل صحيح
تتطلب خطوات ترجمة الشهادات وتصديقها بشكل صحيح اتباع إجراءات دقيقة لضمان قبول الوثائق في الجهات الرسمية والخاصة. لذا يتولى مكتب فرست للترجمة المعتمدة تنفيذ هذه الخطوات بكفاءة عالية كما يلي:
- تقديم الشهادة الأصلية أو نسخة معتمدة إلى مكتب فرست للترجمة المعتمدة.
- اختيار اللغة المستهدفة حسب متطلبات الجهة المستقبلة للوثيقة.
- البدء في ترجمة الشهادة بدقة مع الحفاظ على المصطلحات الرسمية الصحيحة.
- مراجعة الترجمة من قبل فريق متخصص لضمان خلوها من الأخطاء والالتباس.
- تصديق الترجمة من وزارة الخارجية قبل الترجمة أو على حسب متطلبات السفارة.
- تسليم الوثيقة المترجمة للعميل مع ضمان سرعة التنفيذ وجودة الخدمة.
- إرشاد العميل حول الاستخدام الصحيح للترجمة في الجهات المختلفة.
- توفير نسخة إلكترونية للوثيقة المترجمة حسب طلب العميل لتسهيل التعاملات.
- تقديم دعم فني مستمر للعميل لحل أي استفسارات تتعلق بالترجمة والتصديق.
اقرأ أيضًا: ترجمة شهادة التخرج
ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والموثقة والمصدقة؟
تتنوع الترجمة الرسمية بحسب الغرض والمتطلبات القانونية حيث تختلف المصطلحات بين المعتمدة والموثقة والمصدقة وكل نوع له دلالة خاصة. تضمن قبول الوثائق في الجهات المختلفة ويتمثل الفرق بينهم فيما يلي:
الترجمة المعتمدة
تعني ترجمة يقوم بها مترجم معتمد لدى جهات رسمية أو محاكم ويكون مسؤول قانونيًا عن صحة الترجمة. ما يجعلها مقبولة في الجهات الحكومية والمؤسسات التعليمية.
الترجمة الموثقة
تشير إلى ترجمة مرفقة بشهادة أو توثيق من وزارة الخارجية أو جهة حكومية. حيث يتم تأكيد أن الترجمة تمت بدقة وبواسطة متخصصين وغالبًا ما تطلب في المعاملات الرسمية.
الترجمة المصدقة
هي ترجمة تؤيدها جهة رسمية مثل المحكمة أو السفارة بختم خاص وتستخدم لإثبات صحة الوثيقة المترجمة في المعاملات القانونية أو الهجرة وتعد أعلى درجة من الرسمية.
تستخدم الترجمة المعتمدة في الأمور الأكاديمية والقضائية أما الموثقة فهي للمعاملات الرسمية العامة بينما المصدقة تستخدم في معاملات الهجرة والتصديق على صحة الوثائق لدى جهات دولية. الترجمة المعتمدة تكون غالب أسرع وأقل تكلفة لأنها تعتمد على المترجم فقط أما الموثقة والمصدقة قد تستغرق وقت أطول وتكلف أكثر بسبب الإجراءات الرسمية والختم.
اقرأ أيضًا: كيفية ترجمة الأوراق الرسمية
ماهي اللغات المتاحة للترجمة في فرست؟
يقدم مكتب فرست للترجمة المعتمدة خدمات ترجمة عالية الجودة بعدة لغات تلبي احتياجات العملاء المتنوعة. يوفر المكتب فريق متخصص في التعامل مع لغات متعددة لضمان دقة وسهولة الترجمة وتتمثل تلك اللغات فيما يلي:
- ترجمة المستندات من اللغة الإنجليزية إلى العربية والعكس وتعد الأكثر طلب في الترجمة الرسمية والأكاديمية.
- اللغة الفرنسية مثل الترجمة القانونية إلى الفرنسية المستخدمة في العديد من الدول والمؤسسات الرسمية.
- اللغة الإسبانية التي تشهد انتشار واسع في الترجمة التجارية والسياحية.
- اللغة الألمانية التي تلعب دور مهم في الترجمة التقنية والطبية.
- اللغة الصينية التي تتزايد الحاجة إليها في الترجمة الاقتصادية والتجارية.
- اللغة الروسية المطلوبة في مجالات الطاقة والصناعة والتقنية.
- اللغة اليابانية التي تغطي مجالات التقنية والعلوم الحديثة.
- اللغة الإيطالية المستخدمة في الترجمة الأدبية والثقافية.
- اللغة الهندية التي تزداد أهميتها في السوق العالمي والاعمال.
- اللغة التركية التي تخدم الترجمة بين الشرق الأوسط وأوروبا.
نوفر في مكتب ترجمة معتمد فرست لغات أخرى حسب طلب العميل مع ضمان جودة الترجمة ودقتها. كما نقديم خدمات ترجمة معتمدة لجميع اللغات لدى السفارات والجهات الرسمية.
ترجمة الشهادات لدى مكتب فرست للترجمة المعتمدة
يتميز مكتب فرست بأنه مكتب ترجمة معتمد من وزارة الخارجية المصرية يقدم خدمات ترجمة شهادات والمستندات القانونية والتقارير الطبية عالية الجودة تلبي احتياجات العملاء بدقة واحترافية. يضمنمكتب فرست ترجمة معتمدة بما يتوافق مع متطلبات الجهات الرسمية ويتمثل ذلك فيما يلي:
- فريق مختص يضمن ترجمة دقيقة وشاملة لكل أنواع الشهادات التعليمية والمهنية.
- الالتزام بالمواعيد المحددة وتسليم الترجمة في الوقت المناسب دون تأخير.
- استخدام تقنيات حديثة تضمن المحافظة على سرية وسلامة الوثائق.
- توفير خدمات مراجعة نهائية لضمان خلو الترجمة من الأخطاء اللغوية والمصطلحية.
- دعم متواصل للعملاء للإجابة على كافة الاستفسارات المتعلقة بترجمة الشهادات.
- توفير أسعار مثالية تناسب مختلف الفئات مع الحفاظ على جودة الترجمة.
- خدمة ترجمة شهادات الثانوية العامة والجامعية وشهادات الميلاد بكفاءة عالية.
- تقديم ترجمة موثقة وقابلة للاستخدام في المحاكم والهيئات الحكومية بكل سهولة.
- توفير ترجمة إلكترونية معتمدة لتسهيل عمليات التقديم الإلكتروني للوثائق.
الخاتمة
فتعد شركة فرست للترجمة أفضل مكتب ترجمة معتمد في القاهرة بفضل فريق من المترجمين المحترفين في مجالات الترجمة الطبية والقانونية والترجمة التقنية بالإضافة إلى ترجمة الشهادات وتصديقها قبل عملية الترجمة من الجهات المختصة. ومع مكتب فرست تحصل على ترجمة دقيقة ومعتمدة تتوافق مع متطلبات الجهات الرسمية. وفريقنا المحترف يوفر لك خدمة سريعة وموثوقة لضمان استكمال إجراءاتك بسهولة ويسر. لذا لا تتردد في التواصل مع فرست لتجربة خدمة متميزة تلبي كافة احتياجاتك بأعلى معايير الجودة.
الأسئلة الشائعة
ما تكلفة ترجمة الشهادات وتصديقها في مصر؟
تكلفة ترجمة الشهادات من 200 ج مصري حسب نوع الشهادة اللغة المراد الترجمة إليها تزيد التكلفة. كما يتكلف التصديق العادي من وزارة الخارجية المصرية حوالي 110 جنيه مصري والتصديق التجاري حوالي 410 جنيه مصري.
هل يمكن ترجمة الشهادات إلكتروني؟
نعم يوفر مكتب فرست خدمة الترجمة الإلكترونية التي تتيح إرسال المستندات عبر الإنترنت واستلامها مترجمة دون الحاجة للحضور الشخصي وهذه الخدمة تسهل الإجراءات وتوفر الوقت.
اين يتم ترجمة الشهادات؟
يتم ترجمة الشهادات في مكاتب الترجمة المعتمدة وبعد الترجمة ترسل الوثائق إلى الجهات الرسمية لتصديقها واعتمادها حسب الحاجة.