أفضل اسعار الترجمة المعتمدة في مصر

اسعار الترجمة المعتمدة في مصر

يمتد الطلب على خدمات الترجمة ومعرفة اسعار الترجمة المعتمدة في مصر عبر قطاعات مختلفة. بما في ذلك القطاع القانوني والرعاية الصحية والتكنولوجيا والترفيه.  كما يؤكد هذا التنوع على أهمية فهم تكاليف الترجمة ليس فقط، بل وأيضًا إدراك القيمة التي تضيفها الترجمة عالية الجودة إلى مشاريعك. يمكن أن تعمل الوثيقة المترجمة بدقة على تعزيز صورة العلامة التجارية، وضمان الامتثال للوائح المحلية، لذلك سوف يتضمن مقالنا اليوم الكثير المعلومات المفيدة لك تابع معانا.

كيف تحصل علي أفضل الأسعار في الترجمة

كن واضحًا بشأن احتياجاتك قبل أن تبدأ في مقارنة شركات الترجمة فكر في أنواع المحتوى الذي تحتاج إلى ترجمته، وابحث عن مكاتب ترجمه في القاهره تقوم بترجمة نوع المحتوى واللغة التي تريدها. إذا كنت تحتاج الترجمة بصورة مستمرة، ابحث شركة ترجمة بمثابة شريك طويل الأمد يمكنه التعامل مع احتياجات الترجمة الأكثر شمولاً.

طلب عرض سعر لخدمة الترجمة التي تريدها يتضمن عدد الكلمات والصفحات واجمالي التكلفة بالضريبة. في إنك شركة او مؤسسة تأكد من وجود إشعار الخصم ضمن عرض السعر إذا كانت شركتك تقدم إشعار خصم.

قارن عروض الأسعار التي حصلت عليها من الشركات واختار عرض السعر المناسب لك مع تأكيد الجودة المطلوبة.

لكي تحصل على افضل سعر في الترجمة حاول أن تجمع كافة مستنداتك لترجمتها في نفس شركة الترجمة، حيث تقدم مكاتب الترجمة خصم خاص للمشروعات الكبيرة.

كذلك الجدول الزمني للتسليم ضغط الوقت يكلفك المزيد باعتبارها ترجمة عاجلة، حاول بقدر الامكان اعطاء الوقت الكافي لترجمة لعدم تحمل تكالف إضافية.

تعتمد تكلفة الترجمة على حجم المشروع ونطاقه. سيكون سعر الصفحة بالنسبة لترجمة العقود القانونية مختلف عن ترجمة التقارير الطبية. تختلف أسعار خدمات الترجمة التحريرية بشكل عام عن خدمات الترجمة الفورية.

هل يختلف سعر الترجمة المعتمدة مقارنة بالترجمة  العادية

تختلف اسعار الترجمة المعتمد في مصر عن أسعار ترجمة الأوراق الرسمية المعتمدة أيضًأ. حيث أن الترجمة العادية هي ترجمة المحتوى من لغة إلى أخرى بجوده عالية، لكنها لا تحتاج إلى أختام أو اعتمادات. تستخدم الترجم التحريرية بدون أختام للأغراض الشخصية والتجارية الداخلية لم تقدم لجهات رسمية أو سفارات.

الترجمة المعتمدة: هي ترجممة معترف بها من خلال مكتب ترجمة معتمد أو مترجم معتمد وعليها ختم وتصديق المترجم او ختم شركة الترجمة. وتقدم الترجمة إلى جهات رسمية مثل المحاكم والسفارات. تعد الترجمة المعتمد ضرورية لترجمة المستندات الشخصية بغرض السفر والعقود القانونية. وبالتالي تعد الترجمة المعتمدة أعلى في السعر مقارنة بالترجمة التحريرية العادية.

اقرأ أيضًا: أسعار الترجمة الفورية في مصر

كيفية حساب سعر الترجمة

 اعتبارنا أن حساب تكاليف الترجمة يتضمن عدة عوامل رئيسية، بما في ذلك حجم النص، وزوج اللغة، وتعقيد الموضوع، وخبرة المترجم. فيما يلي تفصيل للاعتبارات الرئيسية:

  1. عدد الكلمات : الطريقة الأكثر شيوعًا لحساب تكاليف الترجمة هي على أساس كل كلمة. يتضمن هذا النهج البسيط ضرب إجمالي عدد الكلمات في المستند في سعر المترجم لكل كلمة، والذي يمكن أن يختلف حسب الزوج اللغوي وتعقيد المحتوى.
  2. الزوج اللغوي : تلعب اللغات المشاركة في الترجمة دورًا حاسمًا في تحديد التكلفة. تميل أزواج اللغات الشائعة (على سبيل المثال، من الإنجليزية إلى العربية ) إلى أن تكون أقل تكلفة بسبب توافر المترجمين بشكل أكبر. وعلى العكس من ذلك، قد تكلف أزواج اللغات الأقل شيوعًا (على سبيل المثال، من الإنجليزية إلى البرتغالية، والصينية، والاسبانية) أكثر بسبب العدد المحدود من المترجمين المؤهلين.
  3. التعقيد والتخصص : غالبًا ما تحظى المستندات التي تتطلب معرفة متخصصة، مثل النصوص القانونية أو الطبية أو التقنية، بأسعار أعلى. وذلك لأن المترجمين يحتاجون إلى خبرة محددة لترجمة المصطلحات والمفاهيم بدقة.
  4. الترجمة العاجلة : قد تفرض رسومًا على المشاريع ذات المواعيد النهائية الضيقة. غالبًا ما يفرض المترجمون أو مكاتب الترجمة رسومًا إضافية مقابل الخدمات العاجلة لإعطاء الأولوية لمشروعك على المشاريع الأخرى.
  5. جودة الترجمة والخدمات الإضافية : يمكن أن يؤثر مستوى عمليات ضمان الجودة، مثل خدمة التدقيق اللغوي والمراجعة من قبل متخصصين إضافيين، على التكلفة أيضًا. ومن المرجح أن تؤدي الخدمات الشاملة التي تشمل التنسيق إلى زيادة السعر الإجمالي.
  6. استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب Cat Tools : يمكن أن تساعد أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب في تقليل التكاليف بالنسبة للمشروعات الكبيرة أو النصوص ذات المحتوى المتكرر وأشهرها برنامج ترادوس Trados SDL من خلال الاستفادة من ذاكرات الترجمة. ومع ذلك، قد يتضمن الإعداد الأولي لهذه الأدوات وصيانة ذاكرات الترجمة تكاليف إضافية.

اسعار الترجمة المعتمدة في مصر من شركة فرست

كما ذكرنا أسعار الترجمة المعتمدة تختلف من لغة إلى اخرى ومن مجال لآخر. يمكن القول أنه تترواح  أسعار الترجمة على أساس سعر ترجمة 250 كلمة من 100 إلى 500 جنية مصري في بعض الشركات. يمكن أن تقل أو تزيد بشكل عام حسب  اللغة ومعايير السةق المصري بشكل عام. كما تترواح الاسعار أيضًا  بالنسبة للعملات الأجنبية من 5 إلى 15 دولار أمريكي وفقًا للغة ومجال الترجمة المطلوب ترجمته وعرض السعر المقدم من شركة الترجمة. حيث تختلف أسعار ترجمة الوثائق والمستندات حسب نوع الوثيق يحدد سعرها.

نضمن لك في شركة فرست للترجمة ونحن مكتب ترجمة معتمد في المهندسين ومصرالجديدة الحصول على أفضل الأسعار. كما نقدم عروض أسعار مناسبة دون المساس بالجودة. تمتد خبرتنا إلى أكثر من 13 عام في خدمات الترجمة التحريرية مثل الترجمة القانونية والترجمة الطبية وترجمة المستندات. فضلًا عن الترجمة الفورية.

الخاتمة

تختلف اسعار الترجمة المعتمدة في مصر عن الترجمة العادية غير الموثقة بختم من المترجم. لذلك تكون تكلفة الترجمة المعتمد أعلى في بعض مكاتب الترجمة المعتمدة. تواصل مع فرست للترجمة لأسعار مناسبة في جميع مجالات الترجمة واللغات.

أحدث المقالات

ترجمة الفيش من وزارة العدل أو الصحيفة الجنائية تعتبر من أهم الأوراق الرسمية والقانونية المطلوب تقديمها ضمن أوراق السفر خارج البلاد، أو اي إجراءات قانونية

سواء كنت فرداً أو مؤسسة وتحتاج إلى خدمات ترجمة متعددة، وتبحث عن مكتب ترجمة معتمد في الدقي بغرض التعاون سوف يكون ذلك أفضل بكثير من

تعتبر ترجمة أي نصوص أدبية سواء أكانت قصة قصيرة أو كتاب أو رواية من أعقد أنواع الترجمة. ولذلك ترتفع اسعار ترجمة الكتب إلى حد ما

تتنوع مجالات عمل الترجمة القانونية التي تتطلب دقة ومهارة عالية وجميعها تندرج تحت مظلة الترجمة القانونية. يبحث الكثير من الأفراد والشركات عن مترجم قانوني لترجمة

تعتبر ترجمة شهادة الميلاد بشكل غير دقيق أو ترجمتها بشكل شخصي والتعامل معها كمجرد ورقة أو نص عادي تحتاج إلي ترجمة حرفية. فهذا يؤدي إلي

مقالات ذات صلة

اتصل بنا