أخطاء ترجمة مضحكة في الشارع

الترجمة هي مزيج من الفن والمهارة. يجب أن يكون لدى المترجمين معرفة كافية باللغتين المترجم منها وإليها فهي مهمة ليست سهلة. لاتزال هناك بعض الصعوبات التي تظهر أثناء القيام بعملية الترجمة. تؤدي هذه الصعوبات إلى ارتكاب المترجمين أخطاء أثناء الترجمة مما يجعلها ترجمة حرفية.

أسباب الأخطاء في الترجمة

تكمن أخطاء الترجمة في الأخطاء الدلالية والمعجمية والصرفية والنحوية. هناك أخطاء تتعلق بالإختلافات الثقافية بين اللغة المصدر واللغة الهدف. يعد من أكثر الأسباب شيوعًا هي نقص المعرفة حول الجانب اللغوي للغة الهدف وعدم مراعاة اختلاف الثقافات يسبب أخطاء في الترجمة مما يجول الترجمة إلى ترجمة حرفية مضحكة أحيانًا. أيضًا عدم ثقة المترجمين من مصادرهم والبحث عن مصادر أخرى بها معلومات غير صادقة مما يسبب أيضًا أخطاء في الترجمة.

أخطاء لغوية على اللوحات الإعلانية والإرشادية

إذا كنت تدير مشروعًا تجاريًا فقد تحتاج لافتة مكتوب عليها باللغة الإنجليزية خصوصًا إذا كنت تقدم خدماتك لأجانب. هي خطوة ذكية ومع ذلك، قد يغلبك ذكائك عندما تقوم بالترجمة الحرفية لتتحول الترجمة الإنجليزية التي تعرضها إلى نوع خاطئ من النكات أو ترجمة مضحكة

فهناك الكثير من اللوحات الإعادنية فوق المحلات التجارية ولوحات إرشادية على الطرق بها الكثير من الأخطاء اللغوية والنحوية والإملائية. تسببت تلك الأخطاء في تحويل المعنى لايمت للمنعنى المقصود بصلة مما جعل الأمر مثير للسخرية.

من فضلك لا تثق في ترجمة جوجل للقيام بمثل هذه المهام لأنها لن تعطيك سوى ترجمة حرفية لكل ما تكتبه

وحسنًا لكي نكون منصفين فإن أخطاء ترجمة جوجل من المحتمل أن تكون مجرد أخطاء إملائية فقط

في كل الأحوال افتح الصور بالأسفل لرؤية أطرف الترجمات السيئة التي جمعناها لكم…

أحدث المقالات

هل تعلم أن أي خطأ بسيط في ترجمة مستنداتك قد يؤدي لرفض طلبك في السفارة الألمانية؟ لذلك يجب التعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة من السفارة

ترجمه افلام من انجليزى لعربى هي حاجة أساسية بالنسبة لمحبي السينما والمسلسلات الوثائقية. فهي تتيح فرصة للاستمتاع بالمحتوى المفضل لديهم بلغتهم الأم. فإن الترجمة الاحترافية

يتساءل الكثير من المترجمين عن شروط العمل كمترجم في السفارات بعد تزايد الطلب على الترجمة المعتمدة. حيث أن العمل كمترجم في السفارة هو فرصة وظيفية

يعد العثور على برنامج ترجمة الفيديو من الإنجليزية الى العربية بجودة عالية هو الخطوة الأولى سواء كنت ترغب في مشاهدة فيلم أجنبي، تعلم مهارة جديدة،

كيفية ترجمة الافلام الاجنبية الى العربية بجودة عالية هو سؤال يطرحه الكثير. سواء كانوا محبي الأفلام العربية أو الراغبين في دخول مجال الترجمة. فقد تكون

مقالات ذات صلة

اتصل بنا