الفرق بين الترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية

 الفرق بين الترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية

وهل تعتبر الترجمة التقليدية خاطئة مقارنًة بالترجمة الإبداعية؟

ظهر في الآونة الأخيرة مصطلح الترجمة الإبداعية. على الرغم من أن عملية الترجمة في حد ذاتها هي عملية إبداعية تختلف حسب قدرات ومهارات المترجم. فليس كل المترجمين لديهم المهارات نفسها. في هذا المقالة سنتعرف أكثر على الفرق بين الترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية.

الترجمة التقليدية أو العادية

هي عملية نقل المعنى من اللغة المصدر إلى لغة أخرى بالإضافة إلى نقل ثقافة البلد الهدف مع مراعاة الدقة، وخلو النص من الأخطاء النحوية، والاهتمام بعلامات الترقيم. حيث تحتاج بعض النصوص إلى دقة وجودة عالية والبعد عن الترجمة الحرفية ما لم يتطلب ذلك.

تتطلب بعض المجالات ترجمة احترافية على سبيل المثال؛ الترجمة القانونية، والاقتصادية والعامة. الهدف من الترجمة الاحترافية استخراج النص الهدف كما هو بنفس الأسلوب، ويحمل نفس المعنى. لا يجب على المترجم تقديم معنى غير موجود في النص المصدر.

الترجمة الإبداعية

تعتبر مصطلح حديث فهي مزيج من الترجمة والإبداع، حيث لا تتم ترجمة النص كلمة بكلمة؛ بل ترجمة السياق ككل ونقل المعنى والشكل والاسلوب بنفس التأثير للقارئ أو الجمهور المستهدف وتوظيف التعبيرات والمصطلحات بطريقة إبداعية.

يجب أن يتمتع المتخصص في الترجمة الإبداعية بالمهارات والمعرفة، وأن يكون على دراية بالفروق الثقافية للغة المصدر والهدف، وأن يكون أكثر من كونه لغوي؛ لديه قدرات إبداعية في الكتابة والتأليف يفهم روح نص المصدر وينقله بشكل مهاري مبدع.

كما تستخدم الترجمة الإبداعية عادًة لترجمة النصوص الإعلانية والتسويقية والعلامات التجارية، فضلاً عن النصوص الأدبية مثل ترجمة الروايات والشعر. بينما الترجمة التقليدية كمصطلح عام؛ فهي تنقل المعلومات في اللغة المصدر إلى اللغة الهدف بدقة ووضوح.

التكلفة والوقت بالنسبة للترجمة التقليدية والترجمة الإبداعية

الترجمة بطريقة إبداعية مستهلكة للوقت ومكلفة أكثر من الترجمة التقليدية. حيث يتم الدفع بالساعة عكس الترجمة التقليدية بالكلمة، خاصًة في الرسائل الإبداعية أو الطويلة بشكل خاص؛ بسبب الطبيعة المتخصصة للغاية لهذه الخدمة.

يعتقد بعض الناس أن الترجمة التقليدية حرفية، في حين أن الترجمة بطريقة إبداعية هي ترجمة غير حرفية هذه فكرة خاطئة. إذا كنت تريد ترجمة النص الخاص بك، وإعادة كتابته بطريقة تتكيف مع ثقافة الجمهور المستهدف؛ فهذا هو الوقت الذي يجب أن تفكر فيه في الترجمة الإبداعية. إذا كنت تريد ترجمة تنقل المعنى بوضوع ودقة عالية دون التغيير في المعنى، فإن خدمة الترجمة الإحترافية هي ما تحتاجه.

بشكل عام، في الترجمة التقليدية يتم نقل المعلومات بأكبر قدر ممكن من الدقة والوضوح. ربما تكون هي الخدمة التي ستحتاجها معظم الشركات والأفراد. بينما الترجمة الإبداعية محتوى جديد ذي معنى أعمق، وأكثر إبداعًا وهذا ما توفره شركة فرست لخدمات الترجمة.

كما تقدم شركة فرست لخدمات الترجمة المعتمدة  الكثير من الخدمات الأخرى مثل الترجمة القانونية والترجمة المالية والترجمة التقنية والترجمة الدينية والترجمة الطبية والعلمية والترجمة الاعلامية والترجمة الاقتصادية وترجمة الفيديوهات، وخدمات تعريب المواقع والألعاب بجودة عالية.

أحدث المقالات

خدمات مترجمون معتمدون هم الفعالون في مجال الترجمة الذين حصلوا على شهادات رسمية تثبت كفاءتهم ومهاراتهم في الترجمة بين لغات معينة، فهم يتمتعون بالقدرة على

الترجمة هي فن وعلم يمكن أن يكون جسرًا للتواصل بين الثقافات المختلفة والشعوب من حول العالم، فهي تعد وسيلة حيوية لنقل المعرفة والفهم بين الأفراد والجماعات التي تتحدث لغات مختلفة، بالإضافة إلى أنها تشكل ركيزة أساسية في التواصل الدولي والتبادل الثقافي وتسهم في بناء جسور من التفاهم والتعاون العابر للحدود، وفيما يلي نستعرض كيف تساهم في تعزيز جهود التسويق الدولي للشركات عبر السطور التالية. كيف تساهم الترجمة في

مشاريع الترجمة تشكل أهمية كبيرة في عالم يتسارع فيه التواصل العابر للحدود واللغات، حيث تتنوع هذه المشاريع بين ترجمة النصوص الأدبية والتقنية، وترجمة المواقع الإلكترونية، والوثائق الرسمية والقانونية ، وتحمل تلك المشاريع مسؤولية كبيرة في نقل الرسائل والمعرفة بشكل دقيق وفعال إلى جمهور ينتمي إلى ثقافات ولغات متنوعة ، وفيما يلي نستعرض الاستراتيجيات الفعالة لإدارة تكلفة وميزانية تلك المشاريع عبر السطور التالية. أنواع مشاريع الترجمة المتطلبة لتكاليف

الترجمة فن وعلم يُعتبر جسرًا حضاريًّا يربط بين اللغات والثقافات المختلفة في عالمنا المتصل والمتعدد الثقافات، فهي تعتبر وسيلة حيوية لنقل المعرفة، وتبادل الأفكار، وتعزيز

تعتبر الترجمة القانونية أساسية للتواصل الفعال في المجال القانوني الذي يتطلب دقة متناهية وترجمة صحيحة للنصوص القانونية بين لغات مختلفة فهي تلعب دورًا حيويًّا في

اتصل بنا